Информационно-аналитический
еженедельник

Издается с 7 ноября 1938 года

ночью
USD23/0475.09-1.3324
EUR23/0490.47-1.5747

Новости

Популярные публикации

Фотогалерея

Каталог

    • Сохраняя народные традиции и культуру

      2021-02-2602101Ежегодно 21 февраля во всем мире отмечается День родного языка с целью сохранения многоязычия, культурного разнообразия и укрепления межкультурного диалога. Накануне этого дня в Оше прошли праздничные мероприятия на базе Ошского государственного университета при поддержке Ассамблеи народа Кыргызстана и местных властей под девизом «Тил – улуттун жүзү».

      Руководитель Ошского отделения Ассамблеи народа Кыргызстана доктор исторических наук, профессор Балтагул Нурунбетов напомнил о важности сохранения уникальности и богатства родного языка.

      - Каждый год мы проводим мероприятия с привлечением молодежи и национально-культурных центров Ассамблеи, а их в Оше 14. Наша сила в дружбе и единстве. Без родного языка не существует национальности, ребенок впитывает родной язык с молоком матери. К сожалению, языки исчезают и поэтому надо прилагать усилия для сохранения родного языка,- сказал он.

      языкЗаместитель декана по науке факультета кыргызской филологии и журналистики, кандидат филологических наук, доцент, преподаватель с сорокалетним стажем работы Курманжан Нармырзаева подчеркнула:

      - Родной язык для меня — это вся моя жизнь, работа, родственные связи, культура и обряды, государство… Столько лет обучаю студентов языку, все равно каждый день для меня приносит новые открытия, всей жизни не хватит, чтобы понять и узнать глубину, богатство и силу родного языка.

      В день празднования дня родного языка Курманжан Нармырзаева, её коллеги и студенты организовали выставку литературы, рассказывали о важности изучения кыргызского языка с целью его сохранения и продвижения. Интересным дополнением выставки были войлочные изделия с вышитыми цитатами писателей и мыслителей о ценности знаний.

      В этот день студенты организовали большой концерт, на котором исполняли песни о родном языке, декламировали стихотворения на разных языках, представили музыкальные номера разных народов. Представителями мэрии города были вручены премии за активное участие.

      языкНе менее важным событием в этот день была выставка предметов быта и народного творчества девяти национально-культурных центров Ассамблеи. Некоторые центры не были представлены из-за малочисленности.

       

      «Мы, курды, очень способны к изучению иностранных языков"

      Муслиму Чердизову 71 год, он родился в Оше, но хорошо помнит рассказы старших, когда в 1944 году многие семьи курдов депортировали из грузинского города Ахалкалаки в Среднюю Азию. Люди заново обустраивали быт, работали, заводили семьи. Спустя многие десятилетия появилась возможность вернуться на историческую родину, но не все смогли это сделать. Курдская община в Оше насчитывает 380 человек, а по югу 1100. Активисты предпринимали попытки сохранения языка через открытие школы, но не получилось из-за территориальной разрозненности семей курдов.

      язык- К сожалению, родной язык сохранился лишь на бытовом уровне в семьях, у нас не было школ, где преподавали бы наш язык, нет телевидения и газет. У нас нет страны как места сохранения языка и культуры. Любой человек опирается на свою страну, он знает, что она есть, это его поддерживает морально, - говорит Муслим Чердизов.

      Среди курдов осталось мало имен, как они говорят «чисто курдских», они вынуждены подстраиваться под ту местность, где проживают. Глава национально-культурного центра курдов Ошского отделения Ассамблеи Дильшад Дурсунов заметил, что курды очень быстро и легко учат разные языки.

      - Мы, курды, очень способны к изучению иностранных языков. Каждый курд знает 5-6 языков. Многие наши люди уехали в Россию, Турцию, там быстро освоились. В нашем языке много диалектов, самый распространенный курманджи. Основой языка является персидский (фарси), что сближает язык курдов с таджикским, иранским.

      К слову, только в Иране курдский язык является официально признанным. Для сохранения уникальности языка эксперты рекомендуют стандартизировать курдский язык.

       «Дусти» на таджикском означает «Дружба»

      языкПредседателем национально-культурного центра таджиков Ассамблеи в Оше 12 лет является Халикназар Алиназаров. Родом он из Горного Бадахшана, учился во Фрунзе в политехническом институте, по распределению попал в Ош.

      - Так я и остался в Оше, работал, женился на таджичке, жена медик, у нас трое детей и 6 внуков. Дети работают в госструктурах.

      40 лет он работал в транспортной системе, на грузовых машинах объездил все горные пути, так как много лет занимался переправкой грузов в Горный Бадахшан. Сейчас реже бывает на родине, в прошлом году похоронил мать. Все свободное время отдает работе в Ассамблее, организует разные мероприятия по объединению таджиков и укреплению связей с другими центрами. По его данным, в Оше более 700 таджиков, по области до 7 тысяч, особенно много в Кара-Суйском районе.

      Семья для 45 детей

      языкВ доме Баян Тулешовой всегда много людей, сейчас 25 человек. С мужем Акылбеком Козубаевым у них пятеро родных детей и 45 (!) приемных, многие разъехались по городам и странам. На следующий год планируется большое торжество на 70-летие Баян Тулешовой.

      - Родом я из Тараза, Казахстан. В семье нас было 6 детей. Я единственная, кто уехала из республики в далекий Ош. В 1975 году вышла замуж за Акылбека. Так и живем в его родном селе Тельман в сельской управе Савай в Кара-Суйском районе. Мне повезло - я попала в интеллигентную семью: свекровь педагог, учительница кыргызского языка, свекор - географ, я сама — учительница русского языка, работала в детском саду и школе.

      Баян вспоминает, как в 1998 году были сложности по всей стране, особенно тяжело было детям в детских учреждениях. И тогда с мужем они решили взять детей к себе домой. С тех пор они стали приемными родителями для 45 детей.

      Детский дом семейного типа «Келечек» принимает детей разных национальностей и возраста. Были те, кто попал к ним младенцами. Сейчас это взрослые люди, многие обзавелись семьями, поэтому количество внуков сложно посчитать. Приемные родители старались, чтобы все дети получили рабочие профессии. С детства они были приучены к труду, так как у семьи большой земельный участок - чуть менее одного гектара, есть свое хозяйство, домашние животные.

      - У нас 5 коров, бараны, прочая живность, есть поле, сами все выращиваем. У нас всегда свежая молочная продукция, мы не продаем, только для семьи. Это ежедневный труд, все наши дети трудолюбивые, ответственные, хозяйственные. Дочки умеют готовить любые блюда: лагман, плов, пироги пекут. Девочки занимаются рукоделием, из них выходят хорошие жены, вот недавно еще к одной приходили сваты.

      Баян с мужем не настаивают, чтобы дети переходили на их фамилию. Это дело добровольное. Не так давно один из сыновей нашел свою родную мать, ему сложно найти с ней общий язык, гораздо ближе приемные родители.

      Заработная плата приемных родителей составляет около 30 тысяч сомов каждому, также государство выделяет средства на содержание. Когда семья «Келечек» только появилась, государство выделяло 2 сома в день на трехразовое питание одного ребенка, сейчас эта сумма составляет 65 сомов.

      Так как семья живет в селе, то о них не так часто упоминают в СМИ, почти не посещают спонсоры и меценаты, как это практикуется в Оше и Бишкеке.

      Долгое время были сложности с домом с прилегающей землей. Семья живет в старом здании бывшего детского сада. Они сделали ремонт, обустроили для проживания, завели хозяйство. Семье пришлось отстаивать право на дом и землю, так как были неоднократные попытки изъятия.

      - Нас хотели выселить, закрыть наш детский дом. Но мы отстояли свои права. Через 10 лет здание и участок переходят в бессрочное пользование. Этот дом так и остается домом для всех детей! Ведь государство не выделяет жилье, как положено, выходцам из детских домов.

      В воспитании детей Баян Тулешова уделяет большое значение сохранению культурных традиций. Она часто рассказывает о своей родине, поет песни на казахском языке.

      - Знание одного тюркского языка дает возможность понимать многие тюркские языки. Я скучаю по родине, по просторам, общению с родными, сейчас редко езжу туда, разве что на свадьбу или поминки. Я уверена, что каждый ребенок должен знать свой родной язык, а обряды и традиции дают уверенность на всю жизнь. Это наша основа жизни».

      Баян является активисткой национально-культурного центра казахов в Ассамблее. Жалеет, что с годами все меньше людей поддерживают центр, многие уехали. В Оше примерно 150 человек, по югу около тысячи.

      - Раз в месяц мы встречаемся в кафе, разговариваем на казахском, поем любимые песни. Эти встречи душевно согревают и поддерживают нас.

      С. Назарова.

      • распечатать
      • отправить другу

      Ещё по теме:

      • Комментарии

        Имя
        E-mail
        Текст
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
        Отправить
        Сбросить